ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ  #SDH00

ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ  #SDH00

Υποτιτλισμός για Κωφούς & Βαρήκοους

Υποτιτλισμός για Κωφούς & Βαρήκοους

Aποκτήστε σημαντικό πλεονέκτημα καθώς η προσβασιμότητα προϊόντων και υπηρεσιών ολοένα και βελτιώνονται.

Aποκτήστε σημαντικό πλεονέκτημα καθώς η προσβασιμότητα προϊόντων και υπηρεσιών ολοένα και βελτιώνονται.
ΗΜ/ΝΙΑ ΔΙΕΞΑΓΩΓΗΣ
el-translations - null
  • ΓΙΑΤΙ Σ' ΕΜΑΣ:

    Είσοδος σε μία ανερχόμενη αγορά εργασίας

    Η Ευρώπη της διαφορετικότητας και της άνω των 100 εκατομμυρίων ενηλίκων με προβλήματα όρασης και ακοής αποφάσισε να πάει ένα βήμα μπροστά συμπεριλαμβάνοντας πλήρως τα Άτομα με Αναπηρία σε όλους τους τομείς της ζωής. Η αρχή έγινε με το έργο Digital Agenda και έκτοτε τα νέα είναι μόνο θετικά. Τα τελευταία χρόνια, η ζήτηση για SDH και Ακουστική Περιγραφή εμφανίζει ανοδική πορεία. Μπορείτε να φανταστείτε καλύτερο τρόπο για να είστε δημιουργικοί, οικονομικά αυτόνομοι και να αφήσετε το κοινωνικό σας αποτύπωμα;

  • ΓΙΑΤΙ Σ' ΕΜΑΣ:

    Διδαχτείτε από τους καλύτερους

    Στην EL-Translations δίνουμε πολύ μεγάλη έμφαση στην επιλογή των κατάλληλων συνεργατών, οι οποίοι όχι απλά έχουν εμπειρία στη διδασκαλία του αντικειμένου αλλά κυρίως είναι εν ενεργεία επαγγελματίες που ενημερώνονται διαρκώς και νιώθουν τον παλμό του κλάδου.

  • ΓΙΑΤΙ Σ' ΕΜΑΣ:

    Αμεση ένταξη στην αγορά εργασίας

    Μαθαίνοντας τα μυστικά του κλάδου και ακολουθώντας τις συμβουλές του έμπειρου προσωπικού μας, θα είστε σε θέση να κινήσετε χωρίς περιττές χρονοτριβές τις διαδικασίες για την είσοδο στη γλωσσική βιομηχανία και την ανάπτυξη του πελατολογίου σας.

ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ
Online εξ αποστάσεως
ΔΙΑΡΚΕΙΑ
2 εβδομάδες
16 ώρες
ΗΜ/ΝΙΑ ΔΙΕΞΑΓΩΓΗΣ
Εκκρεμεί
ΕΧΕΤΕ ΑΠΟΡΙΕΣ;
Training Coordinator
[email protected]210 6801 333
ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ


ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ

Ας προσπαθήσουμε να παρακολουθήσουμε μία ταινία χωρίς ήχο... ο καθένας μας θα ερμηνεύσει την ιστορία με διαφορετικό τρόπο. Είναι αλήθεια ότι συχνά υποτιμάται η αξία του ήχου επειδή τείνουμε να αντιλαμβανόμαστε το βίντεο ως οπτική εμπειρία.

Τα διάφορα ηχητικά εφέ είναι άρρηκτα συνδεδεμένα με το σενάριο μιας παραγωγής καθώς παίζουν καθοριστικό ρόλο στην ιστορία.

Συνεπώς, ο Υποτιτλισμός για Κωφούς και Βαρήκοους δεν επικεντρώνεται απλά στην απεικόνιση της ομιλίας, αλλά περιγράφει εις βάθος την ιστορία που εκτυλίσσεται.

ΤΙ ΣΑΣ ΠΡΟΣΦΕΡΕΙ

Κατά τη διάρκεια του προγράμματος θα δούμε βήμα προς βήμα πώς μπορείτε χάρη στα φιλικά προς τον χρήστη τεχνολογικά μέσα να κάνετε ένα βίντεο προσβάσιμο για την κοινότητα των Κωφών ή Βαρηκόων.

Ο σπουδαστής θα αποκτήσει τις βασικές γνώσεις του Υποτιτλισμού για Κωφούς και Βαρήκοους.

  • Μεταφορά προφορικού λόγου σε γραπτού σε μορφή υποτίτλων
  • Περιγραφή ήχων, ηχητικών εφέ, μουσικής σε μορφή υποτίτλων
  • Επιμέλεια και χρονισμός υποτίτλων


ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΒΑΣΙΚΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ
  • Θεωρία Οπτικοακουστικής Μετάφρασης
  • Θεωρία Προσβασιμότητας
  • Θεωρία Υποτιτλισμού για Κωφούς και Βαρήκοους
  • Workshop: Πρακτική εξάσκηση με το λογισμικό υποτιτλισμού «Subtitle Edit»
ΧΡΟΝΙΚΕΣ ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ
  • Διαρκεί 2 εβδομάδες / συνολικά 16 διδακτικές ώρες των 45 λεπτών
  • Η διδασκαλία γίνεται Τετάρτη και Παρασκευή, από 17:30 έως 21:00
  • Κάθε Δευτέρα στις 11:00 οι σπουδαστές, εφόσον το επιθυμούν, έχουν τη δυνατότητα online συνάντησης με τους εκπαιδευτές για επίλυση αποριών κ.λ.π.


ΠΡΟΑΠΑΙΤΟΥΜΕΝΑ

Οι εκπαιδευόμενοι θα πρέπει να έχουν πολύ καλή γνώση της ελληνικής και της αγγλικής ή άλλης ξένης γλώσσας, καθώς και της χρήσης Η/Υ και του Internet.

ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ

Με την ολοκλήρωση του προγράμματος οι σπουδαστές λαμβάνουν πιστοποιητικό παρακολούθησης εκπαίδευσης στον Υποτιτλισμό για Κωφούς και Βαρήκοους.

Στους πλέον κατάλληλους προτείνεται εργασία σε επίπεδο εξωτερικού συνεργάτη, ανάλογα με τις γλώσσες εργασίας τους.

ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΕΣ

ΕΙΠΑΝ ΟΙ ΣΠΟΥΔΑΣΤΕΣ ΜΑΣ

Το 3-μηνο εκπαίδευσης σε πραγματικές συνθήκες και οι γνώσεις που αποκόμισα, συνέβαλαν σημαντικά στην επιλογή μου ως ασκούμενη στη Γενική Διεύθυνση Μετάφρασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής στο Λουξεμβούργο.
el-translations - Τμήμα ΞΓΜΔ, Ιόνιο Παν/μιο - Μαρία Κ.
el-translations - Τμήμα ΞΓΜΔ, Ιόνιο Παν/μιο - Μαρία Κ.
Μαρία Κ.
Τμήμα ΞΓΜΔ, Ιόνιο Παν/μιο
01 / 04
ΣΥΧΝΕΣ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ
Ποιοί διδάσκουν τα εκπαιδευτικά προγράμματα;

Τα εκπαιδευτικά προγράμματα διδάσκονται από έμπειρους μεταφραστές και project managers, πτυχιούχους του Τμήματος Ξένων Γλωσσών, Μετάφρασης και Διερμηνείας του Ιονίου Πανεπιστημίου και άλλων ανώτατων εκπαιδευτικών ιδρυμάτων.

Οι εκπαιδευτές είναι ενεργοί και καταξιωμένοι επαγγελματίες, οι οποίοι εργάζονται ως στελέχη πλήρους απασχόλησης στην εταιρεία μας. Με αυτόν τον τρόπο βρίσκονται στην καρδιά των εξελίξεων του επαγγέλματος και γνωρίζουν τη σύγχρονη μεταφραστική τεχνολογία, αφού την εφαρμόζουν καθημερινά στην εργασία τους.

Ποιοί τρόποι πληρωμής υποστηρίζονται;

Η εξόφληση μπορεί να γίνει είτε online, είτε στη γραμματεία της σχολής, με τους εξής τρόπους:

  • [Online] Πιστωτική ή χρεωστική κάρτα
  • [Online] PayPal
  • [Γραμματεία] Μετρητά

Σημείωση: Όλα τα προγράμματα προπληρώνονται για να θεωρηθεί έγκυρη η εγγραφή σας.

Μπορώ να πληρώσω σε δόσεις, χωρίς χρήση κάρτας;

Ευκολίες πληρωμής γίνονται πάντα, ανάλογα και με τη διάρκεια του προγράμματος. Όταν έρθει η ώρα, θα κανονίσετε τις λεπτομέρειες με τη γραμματεία μας. Μπορείτε να επικοινωνήσετε μαζί μας στα τηλέφωνα 210 68.01.333 και 215 52.51.910, καθημερινά 9 π.μ.-5 μ.μ.

Πώς διεξάγεται η εξ αποστάσεως διδασκαλία; Χρειάζονται ιδιαίτερες δεξιότητες Η/Υ;

Όχι, το μόνο που χρειάζεται είναι μια απλή εξοικείωση με τη χρήση Η/Υ και του Internet. Με την εγγραφή σας, θα λάβετε email με τους προσωπικούς σας κωδικούς για την πλατφόρμα ασύγχρονης τηλεκπαίδευσης Moodle καθώς και σαφείς οδηγίες για την εύκολη σύνδεση σας και παρακολούθηση του προγράμματος.

Η πλήρης μέθοδος διδασκαλίας και παρακολούθησης εξ αποστάσεως περιγράφεται λεπτομερώς εδώ.

Η παράδοση εργασιών είναι υποχρεωτική; Δίνουμε εξετάσεις στο τέλος;

Πρόκειται για εκπαίδευση ενηλίκων και επαγγελματική επιμόρφωση, επομένως, είναι δεδομένη η ωριμότητα και η υπευθυνότητα των συμμετεχόντων.

Υποχρεωτικές εργασίες δεν υπάρχουν. Στην πλατφόρμα ασύγχρονης εκπαίδευσης υπάρχει πάντα διαθέσιμο υλικό για προαιρετική εξάσκηση στο σπίτι για τους σπουδαστές που το επιθυμούν. Οι σπουδαστές μπορούν προαιρετικά να υποβάλλουν τις εργασίες τους στον εκπαιδευτή, ώστε να μπορεί να παρακολουθεί την εξέλιξη και την πρόοδό τους και να παρεμβαίνει όταν απαιτείται.

Επίσης, όπου προβλέπεται, στο τέλος κάθε εβδομάδας γίνεται γενικός σχολιασμός των εργασιών και επίλυση αποριών.

ΛΟΙΠΕΣ ΑΠΟΡΙΕΣ
ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ
Προγράμματα —Προγράμματα —Προγράμματα —

Προγράμματα

ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ:

Legal English - TOLES Advanced
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ #NOMTOLES103
Εναρξη
15/04/2021
SDL Trados Studio Full Pack 
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ #B030
Εναρξη
19/04/2021
SDL Trados Studio Starter
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ #B036
Εναρξη
19/04/2021
SDL Trados Studio Advanced
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 
Εναρξη
04/05/2021
Διαδοχική Διερμηνεία προς τα Αγγλικά
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ #D022
Εναρξη
05/05/2021
Intensive Consecutive Interpretation
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ #D021
Εναρξη
06/05/2021
Legal English - TOLES Higher
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ #NOMTOLES102
Εναρξη
25/05/2021
Editing & Proofreading Expert
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ #Β016
Εναρξη
31/05/2021
Legal English - TOLES Expert
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ #NOMTOLES104
Εναρξη
31/05/2021
Crash Course στα Μεταφραστικά Εργαλεία
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ #EM00
Εναρξη
15/06/2021
Διαγλωσσικός Υποτιτλισμός
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ #Β178
Εναρξη
21/06/2021
Diploma in Applied Translation
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ #4000
Εναρξη
04/10/2021
Translator's Starter Toolkit
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ #ΑΒ138
Εναρξη
11/10/2021
Diploma in Conference Interpretation
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ #1nt
Εναρξη
15/10/2021
Αγγλική Νομική Μετάφραση & Ορολογία
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ #NOMEN
Εναρξη
Εκκρεμεί
Ορολογία & Μετάφραση Κειμένων E.E.
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ #ΑΒ014
Εναρξη
Εκκρεμεί
Υποτιτλισμός για Κωφούς & Βαρήκοους
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ #SDH00
Εναρξη
Εκκρεμεί
Translation Project Management
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ #TPM
Εναρξη
Εκκρεμεί
Business English
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ #ESL000
Εναρξη
Εκκρεμεί
Αγγλική Νομική Μετάφραση & Ορολογία
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ #NOMEN
Εναρξη
Εκκρεμεί
Γαλλική Νομική Μετάφραση & Ορολογία
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ #NOMFR
Εναρξη
Εκκρεμεί
Γερμανική Νομική Μετάφραση & Ορολογία
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ #NOMDE
Εναρξη
Εκκρεμεί
Δικαστηριακή Διερμηνεία
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ #D301
Εναρξη
Εκκρεμεί
Legal English - TOLES Foundation
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ #NOMTOLES101
Εναρξη
Εκκρεμεί
Scroll