ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ  #ΑΒ138

ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ  #ΑΒ138

Translator's Starter Toolkit

Translator's Starter Toolkit

Αποκτήστε ευελιξία μεταφέροντας την εργασία σας στο Cloud και γίνετε περιζήτητοι στην παγκόσμια αγορά εργασίας.

Αποκτήστε ευελιξία μεταφέροντας την εργασία σας στο Cloud και γίνετε περιζήτητοι στην παγκόσμια αγορά εργασίας.
ΗΜ/ΝΙΑ ΔΙΕΞΑΓΩΓΗΣ
11/10/2021
el-translations - null
  • ΓΙΑΤΙ ΣΕ ΕΜΑΣ:

    Βάλτε τέλος στην ταλαιπωρία με το Google & OneDrive

    Λένε πως σήμερα αν δεν υπάρχεις online, δεν υπάρχεις γενικά. Το ίδιο μοτίβο τείνει να εδραιωθεί και στη γλωσσική βιομηχανία. Πόσες φορές έχετε ευχηθεί να μπορούσατε να εκφράσετε μια απορία σας σε έναν συνάδελφο, να λαμβάνατε αμεσότερο και ευστοχότερο feedback ή να είχατε πατήσει νωρίτερα save αλλά όντας απορροφημένοι από το project το παραλείψατε και λόγω διακοπής ρεύματος χάσατε όσα είχατε κάνει; Με τη χρήση του Google Drive γλιτώνετε από όλες αυτές τις σκοτούρες και επικεντρώνεστε στη δουλειά σας αφού πλέον τα πάντα είναι προσβάσιμα σε όλους.

  • ΓΙΑΤΙ ΣΕ ΕΜΑΣ:

    Μαθετε να συμπιέζετε και... αποσυμπιεστείτε

    Αν αναζητάτε διαρκώς νέους τρόπους και μεθόδους για να παράγετε περισσότερη ποιοτική δουλειά σε λιγότερο χρόνο, είμαστε εμείς εδώ για εσάς.Στο πρόγραμμα Online Εργαλεία & Δωρεάν Λογισμικά για Μεταφραστές, οι έμπειροι εν ενεργεία καθηγητές μας θα προδώσουν τα μυστικά του επαγγέλματος παραδίδοντάς τα σε εσάς.

  • ΓΙΑΤΙ ΣΕ ΕΜΑΣ:

    Μετατρέψτε το email σας σε πραγματικό εργαλείο

    Εκπαιδευτείτε στη σύνταξη επαγγελματικής αλληλογραφίας και χρησιμοποιήστε όλα τα εργαλεία που προσφέρει η Google όπως το Calendar, τα Slides τα Docs και άλλα που σας επιτρέπουν να οργανώνετε την εργασία σας αποτελεσματικότερα και ταυτόχρονα να τη μεταφέρετε στο Drive.

ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ
Online εξ αποστάσεως
ΔΙΑΡΚΕΙΑ
3 εβδομάδες
30 ώρες
ΗΜ/ΝΙΑ ΔΙΕΞΑΓΩΓΗΣ
11/10/2021
ΕΧΕΤΕ ΑΠΟΡΙΕΣ;
Training Coordinator
[email protected]210 6801 333
ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ

Σήμερα η τεχνολογία μας προσφέρει δωρεάν πολλές δυνατότητες, μέσω των υπηρεσιών cloud.

Πρόκειται για online υπηρεσίες επεξεργασίας, αποθήκευσης και διαχείρισης εγγράφων καθώς και άλλων αρχείων, οι οποίες μας δίνουν τη δυνατότητα πρόσβασης και επεξεργασίας των αρχείων μας από όπου και αν είμαστε, είτε μέσω web είτε μέσω του smartphone/tablet μας και, παράλληλα, τα αρχεία μας είναι προστατευμένα από καταστροφή του υπολογιστή, ιούς κ.λπ.

Επιπλέον, χάρη στη μεταφραστική τεχνολογία έχουμε τώρα στη διάθεσή μας εργαλεία και λογισμικά που μας βοηθούν στην επικοινωνία μας με τους πελάτες και τους συνεργάτες μας, όπως η ηλεκτρονική αλληλογραφία (email) αλλά και στη βελτίωση της απόδοσής μας, τόσο ποσοτικά όσο και ποιοτικά, όπως τα προγράμματα μεταφραστικής μνήμης είτε είναι online και δωρεάν είτε εγκατεστημένα στον υπολογιστή μας.

ΤΙ ΘΑ ΜΑΘΕΤΕ
  • Σουίτα Google: Δωρεάν εργαλεία αύξησης παραγωγικότητας. Πώς χρησιμοποιούμε επαγγελματικά το το Gmail και άλλες Google εφαρμογές, όπως το Google Calendar. Παράλληλα θα κάνετε συμπίεση, αποσυμπίεση και ανταλλαγή μεγάλων αρχείων αλλά και θα προσαρμόζετε στις ανάγκες σας τα αποτελέσματα της αναζήτησης στο Google.
  • Wordfast Anywhere: Δωρεάν online μεταφραστική μνήμη.
  • Memsource: Δωρεάν online μεταφραστική μνήμη. Βασικές αρχές project management με το Memsource.
  • Matecat: Δωρεάν online μεταφραστική μνήμη. Δημιουργία μνημών, διαχείριση και μετατροπή αρχείων. Συμβατότητα με άλλα προγράμματα.

We would like to thank Memsource for granting us free access to their platform through the Memsource Academic Edition​

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ
  • Τι είναι οι υπηρεσίες cloud και γιατί τις χρησιμοποιούμε
  • Google Drive και Μετάφραση
  • Ποια η χρήση του ημερολογίου Google για τους μεταφραστές
  • Εργασία με έγγραφα και υπολογιστικά φύλλα Google
  • OneDrive και χαρακτηριστικά
  • Δωρεάν επεξεργασία αρχείων με χρήση Office Online
  • Χειρισμός Gmail
  • Μέθοδοι συμπίεσης και αποστολής μεγάλων αρχείων: WinZip, WinRar, 7zip
  • Μεταφραστική τεχνολογία & online εργαλεία (Google Apps, Neurolingo, YouAlign)
  • Άλλα λογισμικά για μεταφραστές (Tstream Editor, MateCat)
  • Γνωριμία και επεξήγηση του περιβάλλοντος εργασίας του Wordfast: παράθυρα, γραμμές εργαλείων κ.λπ.
  • Δημιουργία και διαχείριση project
  • Δημιουργία και εισαγωγή μεταφραστικής μνήμης και γλωσσαρίου
  • Προετοιμασία των αρχείων για μετάφραση: Ανάλυση, προμετάφραση και καθαρισμός αρχείων
  • Μετάφραση αρχείων με τη βοήθεια μεταφραστικής μνήμης και βάσης ορολογίας
  • Παραλληλοποίηση (alignment) και έλεγχος ποιότητας της μετάφρασης
ΧΡΟΝΙΚΕΣ ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ
  • Διεξάγεται 2 φορές τον χρόνο τον Μάρτιο και τον Οκτώβριο
  • Διαρκεί 3 εβδομάδες / συνολικά 30 ώρες
  • Η διδασκαλία γίνεται Δευτέρα και Τετάρτη από 18:00 έως 21:30
  • Την Παρασκευή της ίδιας εβδομάδας στις 18:00-19:30 οι σπουδαστές, εφόσον το επιθυμούν, έχουν τη δυνατότητα online συνάντησης με τους εκπαιδευτές για επίλυση αποριών
ΓΙΑ ΝΑ ΣΥΜΜΕΤΑΣΧΕΤΕ

Οι εκπαιδευόμενοι θα πρέπει να έχουν πολύ καλή γνώση της ελληνικής και της αγγλικής ή άλλης ξένης γλώσσας, καθώς και της χρήσης Η/Υ και του Internet.

ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ

Με την ολοκλήρωση του προγράμματος οι σπουδαστές λαμβάνουν πιστοποιητικό παρακολούθησης εκπαίδευσης σε Online Εργαλεία & Δωρεάν Λογισμικά για Μεταφραστές.

Επιπλέον, έχουν τη δυνατότητα να συμμετάσχουν στο πρόγραμμα πρακτικής άσκησης της EL-Translations σε πραγματικές συνθήκες εργασίας.

Τέλος, στους πλέον κατάλληλους προτείνεται εργασία σε επίπεδο εξωτερικού συνεργάτη, ανάλογα με τις γλώσσες εργασίας. Προϋπόθεση η επιτυχία σε δοκιμαστικό μετάφρασης και η δυνατότητα έκδοσης νόμιμου παραστατικού.

ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΕΣ

ΕΙΠΑΝ ΟΙ ΣΠΟΥΔΑΣΤΕΣ ΜΑΣ

Η EL-Translations αποτέλεσε την ιδανική επιλογή για τα πρώτα μου βήματα σε ένα περιβάλλον άκρως επαγγελματικό, αλλά και πολύ φιλικό για να μπορέσει ένας νέος μεταφραστής να εγκλιματιστεί εύκολα στις συνθήκες εργασίας.
el-translations - Τμήμα ΞΓΜΔ, Ιόνιο Παν/μιο - Ιωάννα Σ.
el-translations - Τμήμα ΞΓΜΔ, Ιόνιο Παν/μιο - Ιωάννα Σ.
Ιωάννα Σ.
Τμήμα ΞΓΜΔ, Ιόνιο Παν/μιο
01 / 03
ΣΥΧΝΕΣ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ
Ποιοί διδάσκουν τα εκπαιδευτικά προγράμματα;

Τα εκπαιδευτικά προγράμματα διδάσκονται από έμπειρους μεταφραστές και project managers, πτυχιούχους του Τμήματος Ξένων Γλωσσών, Μετάφρασης και Διερμηνείας του Ιονίου Πανεπιστημίου και άλλων ανώτατων εκπαιδευτικών ιδρυμάτων.

Οι εκπαιδευτές είναι ενεργοί και καταξιωμένοι επαγγελματίες, οι οποίοι εργάζονται ως στελέχη πλήρους απασχόλησης στην εταιρεία μας. Με αυτόν τον τρόπο βρίσκονται στην καρδιά των εξελίξεων του επαγγέλματος και γνωρίζουν τη σύγχρονη μεταφραστική τεχνολογία, αφού την εφαρμόζουν καθημερινά στην εργασία τους.

Ποιοί τρόποι πληρωμής υποστηρίζονται;

Η εξόφληση μπορεί να γίνει είτε online, είτε στη γραμματεία της σχολής, με τους εξής τρόπους:

  • [Online] Πιστωτική ή χρεωστική κάρτα
  • [Online] PayPal
  • [Γραμματεία] Μετρητά

Σημείωση: Όλα τα προγράμματα προπληρώνονται για να θεωρηθεί έγκυρη η εγγραφή σας.

Μπορώ να πληρώσω σε δόσεις, χωρίς χρήση κάρτας;

Ευκολίες πληρωμής γίνονται πάντα, ανάλογα και με τη διάρκεια του προγράμματος. Όταν έρθει η ώρα, θα κανονίσετε τις λεπτομέρειες με τη γραμματεία μας. Μπορείτε να επικοινωνήσετε μαζί μας στα τηλέφωνα 210 68.01.333 και 215 52.51.910, καθημερινά 9 π.μ.-5 μ.μ.

Πώς διεξάγεται η εξ αποστάσεως διδασκαλία; Χρειάζονται ιδιαίτερες δεξιότητες Η/Υ;

Όχι, το μόνο που χρειάζεται είναι μια απλή εξοικείωση με τη χρήση Η/Υ και του Internet. Με την εγγραφή σας, θα λάβετε email με τους προσωπικούς σας κωδικούς για την πλατφόρμα ασύγχρονης τηλεκπαίδευσης Moodle καθώς και σαφείς οδηγίες για την εύκολη σύνδεση σας και παρακολούθηση του προγράμματος.

Η πλήρης μέθοδος διδασκαλίας και παρακολούθησης εξ αποστάσεως περιγράφεται λεπτομερώς εδώ.

Η παράδοση εργασιών είναι υποχρεωτική; Δίνουμε εξετάσεις στο τέλος;

Πρόκειται για εκπαίδευση ενηλίκων και επαγγελματική επιμόρφωση, επομένως, είναι δεδομένη η ωριμότητα και η υπευθυνότητα των συμμετεχόντων.

Υποχρεωτικές εργασίες δεν υπάρχουν. Στην πλατφόρμα ασύγχρονης εκπαίδευσης υπάρχει πάντα διαθέσιμο υλικό για προαιρετική εξάσκηση στο σπίτι για τους σπουδαστές που το επιθυμούν. Οι σπουδαστές μπορούν προαιρετικά να υποβάλλουν τις εργασίες τους στον εκπαιδευτή, ώστε να μπορεί να παρακολουθεί την εξέλιξη και την πρόοδό τους και να παρεμβαίνει όταν απαιτείται.

Επίσης, όπου προβλέπεται, στο τέλος κάθε εβδομάδας γίνεται γενικός σχολιασμός των εργασιών και επίλυση αποριών.

ΛΟΙΠΕΣ ΑΠΟΡΙΕΣ
ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ
Προγράμματα —Προγράμματα —Προγράμματα —

Προγράμματα

ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ:

Legal English - TOLES Advanced
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ #NOMTOLES103
Εναρξη
15/04/2021
SDL Trados Studio Full Pack 
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ #B030
Εναρξη
19/04/2021
SDL Trados Studio Starter
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ #B036
Εναρξη
19/04/2021
SDL Trados Studio Advanced
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 
Εναρξη
04/05/2021
Διαδοχική Διερμηνεία προς τα Αγγλικά
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ #D022
Εναρξη
05/05/2021
Intensive Consecutive Interpretation
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ #D021
Εναρξη
06/05/2021
Legal English - TOLES Higher
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ #NOMTOLES102
Εναρξη
25/05/2021
Editing & Proofreading Expert
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ #Β016
Εναρξη
31/05/2021
Legal English - TOLES Expert
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ #NOMTOLES104
Εναρξη
31/05/2021
Crash Course στα Μεταφραστικά Εργαλεία
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ #EM00
Εναρξη
15/06/2021
Διαγλωσσικός Υποτιτλισμός
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ #Β178
Εναρξη
21/06/2021
Diploma in Applied Translation
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ #4000
Εναρξη
04/10/2021
Translator's Starter Toolkit
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ #ΑΒ138
Εναρξη
11/10/2021
Diploma in Conference Interpretation
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ #1nt
Εναρξη
15/10/2021
Αγγλική Νομική Μετάφραση & Ορολογία
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ #NOMEN
Εναρξη
Εκκρεμεί
Ορολογία & Μετάφραση Κειμένων E.E.
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ #ΑΒ014
Εναρξη
Εκκρεμεί
Υποτιτλισμός για Κωφούς & Βαρήκοους
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ #SDH00
Εναρξη
Εκκρεμεί
Translation Project Management
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ #TPM
Εναρξη
Εκκρεμεί
Business English
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ #ESL000
Εναρξη
Εκκρεμεί
Αγγλική Νομική Μετάφραση & Ορολογία
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ #NOMEN
Εναρξη
Εκκρεμεί
Γαλλική Νομική Μετάφραση & Ορολογία
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ #NOMFR
Εναρξη
Εκκρεμεί
Γερμανική Νομική Μετάφραση & Ορολογία
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ #NOMDE
Εναρξη
Εκκρεμεί
Δικαστηριακή Διερμηνεία
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ #D301
Εναρξη
Εκκρεμεί
Legal English - TOLES Foundation
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ #NOMTOLES101
Εναρξη
Εκκρεμεί
Scroll