#Β016

  #Β016

Certified Editing & Proofreading Expert

Certified Editing & Proofreading Expert

Ο επιμελητής έχει επιπλέον εμπειρία και δεξιότητες για να ελέγξει τα ποιοτικά χαρακτηριστικά της μετάφρασης. Η παρέμβασή του είναι αναγκαία και προβλέπεται από το ISO 17100:2015. Το πρόγραμμα οδηγεί στη μοναδική στην αγορά πιστοποίηση προσώπου (Person Certification) για τις δεξιότητες επιμέλειας μεταφράσματος.

Ο επιμελητής έχει επιπλέον εμπειρία και δεξιότητες για να ελέγξει τα ποιοτικά χαρακτηριστικά της μετάφρασης. Η παρέμβασή του είναι αναγκαία και προβλέπεται από το ISO 17100:2015. Το πρόγραμμα οδηγεί στη μοναδική στην αγορά πιστοποίηση προσώπου (Person Certification) για τις δεξιότητες επιμέλειας μεταφράσματος.
ΕΝΑΡΞΗ
20/02/2023
el-translations - null
  • Εξειδίκευση για μεταφραστές

    Κατάρτιση για μεταφραστές στην διόρθωση και επιμέλεια μετάφρασης

    Από την εισαγωγή κιόλας του προγράμματος δίνονται χρήσιμες και δοκιμασμένες συμβουλές για τη σωστή οργάνωση της επιφάνειας εργασίας, των έργων και του χρόνου σας. Με αυτόν τον τρόπο, μένετε αποδοτικοί, είστε πάντα συνεπείς στις προθεσμίες σας και χτίζετε σταθερά το πελατολόγιό σας σε Ελλάδα και εξωτερικό.

  • Πιστοποιημένος Επιμελητής - Διορθωτής

    Ποιοτικός έλεγχος στον τομέα των εκδόσεων και της μετάφρασης

    Οι εξειδικευμένοι εκπαιδευτές μας θα σας διδάξουν τρόπους και τεχνικές διόρθωσης και επιμέλειας σε αρχεία Word - Excel - PowerPoint και PDF είτε με τη βοήθεια κάποιας μεταφραστικής μνήμης όπως το SDL Trados Studio είτε σε περίπτωση που δεν έχετε πρόσβαση σε CAT Tool χειροκίνητα με ενεργοποίηση της Παρακολούθησης Αλλαγών.

  • Ποιοτικός έλεγχος

    QA checks μεταφράσματος

    Με τη βοήθεια προγραμμάτων όπως το XBench ή εξειδικευμένων επιλογών μεταφραστικών μνημών όπως το SDL Trados Studio και το Wordfast βεβαιώνεστε για την ποιότητα της μετάφρασης ή του κειμένου σας. Ο έλεγχος ποιότητας, το βήμα που ακολουθεί την επιμέλεια είναι εξίσου απαραίτητο και πλέον μπορεί να γίνει εύκολα και διασκεδαστικά. Σας ακούγεται ενδιαφέρον;

ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ
Online εξ αποστάσεως
ΔΙΑΡΚΕΙΑ
7 εβδομάδες
30 ώρες
ΕΝΑΡΞΗ
20/02/2023
ΟΔΗΓΟΣ ΣΠΟΥΔΩΝ
ΕΧΕΤΕ ΑΠΟΡΙΕΣ;
ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ

Ποτέ δεν αρκεί μόνο η δημιουργία ή η μετάφραση ενός κειμένου. Πάντοτε χρειάζεται το δεύτερο, έμπειρο και εξειδικευμένο μάτι του διορθωτή-επιμελητή, που θα ανακαλύψει ατέλειες στο ύφος και την ορολογία και θα κάνει τις απαιτούμενες διορθώσεις, ώστε να έχουμε το επιθυμητό αποτέλεσμα ποιότητας.

Για τον λόγο αυτό χρειάζονται ειδικευμένοι επαγγελματίες που να έχουν όχι μόνο ειδικές γνώσεις επί του θέματος (ιατρικό, τεχνικό, νομικό, οικονομικό κ.λπ.), αλλά και τις απαιτούμενες τεχνικές και δεξιότητες, οι οποίες όμως αποκτώνται μόνο με την κατάλληλη επιμόρφωση.


Διαβάστε τον Οδηγό Σπουδών.

ΤΙ ΣΑΣ ΠΡΟΣΦΕΡΕΙ
  • Θα αυξήσετε τα επαγγελματικά σας προσόντα και θα βελτιώσετε σημαντικά τις προοπτικές απασχόλησης, μαθαίνοντας:
  • Οργάνωση της εργασίας σας με εύκολους και έξυπνους τρόπους
  • Τεχνικές και μυστικά σε όλα τα στάδια της διόρθωσης και της επιμέλειας κειμένων και μεταφράσεων
  • Εργαλεία και μεθόδους που χρησιμοποιεί ο επαγγελματίας επιμελητής
  • Θα αποκτήσετε τη δυνατότητα συμμετοχής στις εξετάσεις πιστοποίησης επαγγελματιών της TÜV HELLAS (TÜV NORD) με σκοπό να πιστοποιηθείτε ως Editing and Proofreading Expert.
  • Οι ενδιαφερόμενοι θα ειδοποιούνται έγκαιρα από τη Σχολή για τον χρόνο και τις λεπτομέρειες των εξετάσεων πιστοποίησης, όταν αυτές προκηρύσσονται από την TÜV HELLAS (TÜV NORD).
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΣΗ ΔΕΞΙΟΤΗΤΩΝ ΠΡΟΣΩΠΟΥ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ
  • Tips & tricks για μεταφραστές και επιμελητές
  • Οργάνωση εργασίας στον Windows Explorer
  • Συχνά γραμματικά και συντακτικά λάθη στην ελληνική γλώσσα
  • Επιμέλεια μετάφρασης με χρήση μεταφραστικής μνήμης (CAT Tool)
  • Επιμέλεια σε αρχεία Word - Excel - PowerPoint - PDF επεξεργάσιμα και μη
  • Αξιολόγηση του μεταφραστή - Third party Review
  • Έλεγχος ποιότητας της μετάφρασης με εργαλεία, όπως:
  • Trados Studio Verification: QA Checker και Terminology Verifier
  • WordFast Trans check
  • XBench
  • Χειροκίνητοι έλεγχοι ποιότητας όταν δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί CAT Tool
  • Επιμέλεια βιβλίου (γλωσσική επιμέλεια, τυπογραφικά, σελιδοποιηση)
  • Workshop: Πρακτική εφαρμογή όσων διδάσκονται
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ
  • Διάρκεια προγράμματος: 7 εβδομάδες / 30 ώρες
  • Πρωινό τμήμα: 11/10/2022 - 22/11/2022 (11:00-13:30) κάθε Τρίτη και Παρασκευή
  • Απογευματινό τμήμα: 20/02/2023 - 20/03/2023 (17:30-20:00) κάθε Δευτέρα, Τετάρτη και Παρασκευή
ΠΡΟΑΠΑΙΤΟΥΜΕΝΑ
Συμμετοχή και Πιστοποίηση

Προαπαιτούμενα συμμετοχής στο πρόγραμμα:

  • Άριστη γνώση της ελληνικής και της αγγλικής
  • Βασικές γνώσεις λογισμικών μεταφραστικής μνήμης (CAT tools)
  • Άριστη χρήση των προγραμμάτων του MS Office (Word, Excel, PowerPoint) και χειρισμού των αρχείων PDF.

Προαπαιτούμενα συμμετοχής στις εξετάσεις πιστοποίησης:

  • Τουλάχιστον Πτυχίο/δίπλωμα τριτοβάθμιας εκπαίδευσης
  • Πολύ καλή γνώση μιας ξένης γλώσσας
  • Γνώση χειρισμού Η/Υ
  • Προσκόμιση βεβαίωσης παρακολούθησης του εκπαιδευτικού προγράμματος της EL-Translations «Β016 – Editing & Proofreading Expert».
ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ

Οι σπουδαστές που ολοκληρώνουν με επιτυχία το πρόγραμμα λαμβάνουν Βεβαίωση πιστοποίησης και παρακολούθησης της εκπαίδευσης με τίτλο «Certified Editing & Proofreading Expert by EL-Translations»στις Τεχνικές Διόρθωσης και Επιμέλειας, ενώ παράλληλα αποκτούν δυνατότητα συμμετοχής στις εξετάσεις πιστοποίησης επαγγελματιών της TÜV HELLAS (TÜV NORD).

Επιπλέον, έχουν τη δυνατότητα να συμμετάσχουν στο πρόγραμμα πρακτικής άσκησης της el-translations σε πραγματικές συνθήκες εργασίας.

Τέλος, στους πλέον κατάλληλους προτείνεται εργασία σε επίπεδο εξωτερικού συνεργάτη, ανάλογα με τις γλώσσες εργασίας. Προϋπόθεση η επιτυχία σε δοκιμαστικό μετάφρασης και η δυνατότητα έκδοσης νόμιμου παραστατικού.

ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΕΣ

ΓΝΩΜΕΣ ΑΠΟΦΟΙΤΩΝ

Έπειτα από 3 εβδομάδες εντατικών μαθημάτων, είμαι σε θέση πλέον να αναλαμβάνω τη διόρθωση και την επιμέλεια κάθε είδους εγγράφων με τη χρήση μεταφραστικών εργαλείων και προγραμμάτων, όπως το SDL Trados Studio και το Xbench.
el-translations - Νομική Μεταφράστρια, Πανεπιστήμιο Πειραιώς - Φωτεινή Παπαδάτου
el-translations - Νομική Μεταφράστρια, Πανεπιστήμιο Πειραιώς - Φωτεινή Παπαδάτου
Φωτεινή Παπαδάτου
Νομική Μεταφράστρια, Πανεπιστήμιο Πειραιώς
01 / 03
ΣΥΧΝΕΣ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ
Ποιοί διδάσκουν στο εκπαιδευτικό πρόγραμμα;

Διδάσκουν επίσημα πιστοποιημένοι μεταφραστές και διερμηνείς, πτυχιούχοι του Τμήματος Ξένων Γλωσσών Μετάφρασης και Διερμηνείας (ΤΞΓΜΔ) του Ιονίου Πανεπιστημίου και άλλων πανεπιστημίων.

Οι διδάσκοντες είναι έμπειροι επαγγελματίες και καταξιωμένοι project manager. Αυτό σημαίνει ότι τα μαθήματα δεν είναι ακαδημαϊκά ούτε θεωρητικά. Η εκπαίδευση από τους ειδικούς είναι συνεχώς στην αιχμή των εξελίξεων και είναι η μόνη που μπορεί να λέγεται εφαρμοσμένη επαγγελματική κατάρτιση.

Ποιοί τρόποι πληρωμής υποστηρίζονται;

Η εξόφληση μπορεί να γίνει είτε online, είτε στη γραμματεία της σχολής, με τους εξής τρόπους:

Σημείωση: Όλα τα προγράμματα προπληρώνονται για να θεωρηθεί έγκυρη η εγγραφή σας.

Μπορώ να πληρώσω σε δόσεις, χωρίς χρήση κάρτας;

Όχι, τα δίδακτρα προπληρώνονται για να κατοχυρώσετε τη θέση σας.

Πώς διεξάγεται η εξ αποστάσεως διδασκαλία; Χρειάζονται ιδιαίτερες δεξιότητες Η/Υ;

Όχι, το μόνο που χρειάζεται είναι μια απλή εξοικείωση με τον υπολογιστή και το διαδίκτυο. Με την εγγραφή σας, θα λάβετε email με τους προσωπικούς σας κωδικούς για την πλατφόρμα ασύγχρονης τηλεκπαίδευσης Moodle καθώς και σαφείς οδηγίες για την εύκολη σύνδεση σας και παρακολούθηση του προγράμματος.

Η πλήρης μέθοδος διδασκαλίας και παρακολούθησης εξ αποστάσεως περιγράφεται λεπτομερώς εδώ.

Η παράδοση εργασιών είναι υποχρεωτική; Δίνουμε εξετάσεις στο τέλος;

Πρόκειται για εκπαίδευση ενηλίκων και επαγγελματική επιμόρφωση, επομένως, είναι δεδομένη η ωριμότητα και η υπευθυνότητα των συμμετεχόντων.

Στην πλατφόρμα ασύγχρονης εκπαίδευσης υπάρχει πάντα διαθέσιμο υλικό για προαιρετική εξάσκηση στο σπίτι για τους σπουδαστές που το επιθυμούν. Οι σπουδαστές μπορούν προαιρετικά να υποβάλλουν τις εργασίες τους στον εκπαιδευτή, ώστε να μπορεί να παρακολουθεί την εξέλιξη και την πρόοδό τους και να παρεμβαίνει όταν απαιτείται.

Για να λάβετε τη βεβαίωση πιστοποίησης και παρακολούθησης θα πρέπει να πραγματοποιήσετε την τελική εξέταση (τεστ πολλαπλής επιλογής) καθώς και την τελική εργασία (μετάφραση εγγράφου).

ΛΟΙΠΕΣ ΑΠΟΡΙΕΣ
ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ
Προγράμματα —Προγράμματα —Προγράμματα —

Προγράμματα

Scroll