#NOMDE

  #NOMDE

Γερμανική Νομική Μετάφραση & Ορολογία

Γερμανική Νομική Μετάφραση & Ορολογία

Η μετάφραση νομικών κειμένων έχει ιδιαίτερα χαρακτηριστικά τόσο σε επίπεδο ορολογίας όσο και σε επίπεδο ύφους και φρασεολογίας.

Η μετάφραση νομικών κειμένων έχει ιδιαίτερα χαρακτηριστικά τόσο σε επίπεδο ορολογίας όσο και σε επίπεδο ύφους και φρασεολογίας.
ΕΝΑΡΞΗ
el-translations - null
  • ΓΙΑΤΙ ΣE ΕΜΑΣ:

    Aποκτήστε υπόβαθρο στη νομική επιστήμη

  • Η ΝΟΜΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

    Υφολογία της νομικής ελληνικής γλώσσας

    Για την άσκηση του επαγγέλματος του νομικού μεταφραστή δεν αρκεί απλώς η εμπειρία στη νομική επιστήμη και η εις βάθος γνώση μιας ξένης γλώσσας. Αντιθέτως, ο μεταφραστής πρέπει να χειρίζεται με μαεστρία και τη μητρική του γλώσσα αποφεύγοντας τους σκοπέλους συχνών γραμματικών και συντακτικών λαθών.

  • ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ ΚΑΤΑΡΤΙΣΗ ΕΞΕΙΔΙΚΕΥΣΗΣ

    Δεξιότητες με αντίκρυσμα στην αγορά εργασίας

    Οι έμπειροι εκπαιδευτές μας, σας παρέχουν διαρκώς πρακτικές συμβουλές και υπηρεσίες coaching για την ομαλή εισαγωγή σας στην απαιτητική αγορά εργασίας της μετάφρασης καθώς και για τη δημιουργία και επέκταση του πελατολογίου σας.

  • ΓΙΑΤΙ ΣE ΕΜΑΣ:

    Μπείτε στην ομάδα μας

    Με την ολοκλήρωση του προγράμματος, έχετε τη δυνατότητα να πραγματοποιήσετε την πρακτική σας άσκηση στην EL-Translations είτε με φυσική παρουσία στο Κέντρο Δια Βίου Μάθησής μαε είτε εξ αποστάσεως.

ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ
Online εξ αποστάσεως
ΔΙΑΡΚΕΙΑ
10 εβδομάδες
40 ώρες
ΕΝΑΡΞΗ
ΕΚΚΡΕΜΕΙ
ΕΧΕΤΕ ΑΠΟΡΙΕΣ;
ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ

Απευθύνεται σε όσους γνωρίζουν πολύ καλά γερμανικά και επιθυμούν να ασχοληθούν επαγγελματικά με τη μετάφραση αλλά και κάθε ενδιαφερόμενο μεταφραστή που επιθυμεί να διευρύνει τις επαγγελματικές του προοπτικές και Νομικούς που επιθυμούν να συνεργάζονται με ξένες εταιρείες στην Ελλάδα και το εξωτερικό.

ΤΙ ΣΑΣ ΠΡΟΣΦΕΡΕΙ
  • Εξειδίκευση στη νομική ορολογία και τις μεθόδους αναζήτησής της
  • Βελτίωση στη χρήση της ελληνικής γλώσσας
  • Δυνατότητα πρακτικής άσκησης με την ολοκλήρωση

Και, επομένως, αποκτάτε:

  • Γνώσεις για μεταπτυχιακές σπουδές σε ξενόγλωσσα πανεπιστήμια του εξωτερικού
  • Δυνατότητα αναζήτησης εργασίας στο εξωτερικό
  • Νέες ευκαιρίες πρόσβασης στην αγορά εργασίας της μετάφρασης
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ
  • Παρουσίαση του ελληνικού και του γερμανικού νομικού συστήματος
  • Πηγές και μέθοδοι αναζήτησης και τεκμηρίωσης ορολογίας
  • Ορθή χρήση της ελληνικής γλώσσας και αποφυγή λαθών
  • Ορολογία ξένων νομικών κείμενων: Ευρωπαϊκό και Διεθνές δίκαιο, Εμπορικό (κυρίως Εταιρικό) δίκαιο, Αστικό δίκαιο
  • Υφολογία νομικών κειμένων
  • Workshop: Ευθεία μετάφραση (Γερμανικά προς Ελληνικά)
  • Workshop: Αντίστροφη μετάφραση (Ελληνικά προς Γερμανικά)
  • Έλεγχος ποιότητας της μετάφρασης και επαγγελματικός προσανατολισμός στη μετάφραση
ΧΡΟΝΙΚΕΣ ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ
  • Έναρξη: 4 Μαρτίου 2021
  • Διάρκεια: 10 εβδομάδες
  • Ώρες & μέρες διδασκαλίας: Κάθε Πέμπτη, 18.00–21.30
ΠΡΟΑΠΑΙΤΟΥΜΕΝΑ
  • Πολύ καλή γνώση της ελληνικής
  • Πολύ καλή γνώση της γερμανικής γλώσσας
  • Ευχέρεια στη χρήση Η/Υ και του διαδικτύου
ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ

Η επιτυχής παρακολούθηση οδηγεί στη χορήγηση βεβαίωσης παρακολούθησης και πιστοποίησης εκπαίδευσης της σχολής μας (ΚΔΒΜ1) στη Γερμανική Νομική Μετάφραση & Ορολογία και:

  • Έχουν τη δυνατότητα να συμμετάσχουν στο πρόγραμμα πρακτικής άσκησης της el-translations σε πραγματικές συνθήκες εργασίας
  • Στους πλέον κατάλληλους προτείνεται εργασία σε επίπεδο εξωτερικού συνεργάτη*, ανάλογα με τις γλώσσες εργασίας

* Προϋπόθεση η επιτυχία σε δοκιμαστικό μετάφρασης και η δυνατότητα έκδοσης νόμιμου παραστατικού.

ΕΙΣΗΓΗΤΡΙΑ

ΣΥΧΝΕΣ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ
Ποιος διδάσκει στο πρόγραμμα της γαλλικής νομικής μετάφρασης;

Η Ισμήνη Μαθιουδάκη είναι απόφοιτος Νομικής του Πανεπιστημίου της Nanterre στο Παρίσι, έχει λάβει μεταπτυχιακό τίτλο στο Διεθνές Δίκαιο από το Πανεπιστήμιο του Άμστερνταμ ενώ έχει κάνει μεταπτυχιακές σπουδές και στο Πανεπιστήμιο Dauphine στο Παρίσι και είναι υποψήφια διδάκτορας στο Ευρωπαϊκό Δίκαιο. 

Είναι επίσης δικηγόρος Αθηνών και μεταφράστρια εκπαιδευμένη από το Γαλλικό Ινστιτούτο Αθηνών, ενώ έχει συμμετάσχει και σε μεταφράσεις γαλλικών νομικών βιβλίων.


Ποιοί τρόποι πληρωμής υποστηρίζονται;

Η εξόφληση μπορεί να γίνει είτε online, είτε στη γραμματεία της σχολής, με τους εξής τρόπους:

Σημείωση: Όλα τα προγράμματα προπληρώνονται για να θεωρηθεί έγκυρη η εγγραφή σας.

Πώς διεξάγεται η εξ αποστάσεως διδασκαλία; Χρειάζονται ιδιαίτερες δεξιότητες Η/Υ;

Όχι, το μόνο που χρειάζεται είναι μια απλή εξοικείωση με τον υπολογιστή και το διαδίκτυο. Με την εγγραφή σας, θα λάβετε email με τους προσωπικούς σας κωδικούς για την πλατφόρμα eLearning Moodle καθώς και σαφείς οδηγίες για την εύκολη σύνδεση σας και παρακολούθηση του προγράμματος.

Η πλήρης μέθοδος διδασκαλίας και παρακολούθησης εξ αποστάσεως περιγράφεται λεπτομερώς εδώ.

Η παράδοση εργασιών είναι υποχρεωτική; Δίνουμε εξετάσεις στο τέλος;

Πρόκειται για εκπαίδευση ενηλίκων και επαγγελματική επιμόρφωση, επομένως, είναι δεδομένη η ωριμότητα και η υπευθυνότητα των συμμετεχόντων.

Στην πλατφόρμα τηλεκπαίδευσης υπάρχουν όλες οι οδηγίες και το διαθέσιμο εκπαιδευτικό υλικό. Κάποιες εργασίες και εξετάσεις είναι υποχρεωτικές. Υπάρχει επίσης διαθέσιμο υλικό για προαιρετική εξάσκηση για τους σπουδαστές που το επιθυμούν.

Στα περισσότερα προγράμματα απαιτείται μέσος όρος βαθμολογίας 50% στο σύνολο του προγράμματος και επιτυχία στην τελική εξέταση για να λάβετε το πιστοποιητικό.

Για λεπτομέρειες διαβάστε τον οδηγό σπουδών του κάθε προγράμματος.

ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ
Προγράμματα —Προγράμματα —Προγράμματα —

Προγράμματα

Scroll