Short Course: Δικαστηριακή διερμηνεία

Kωδ. D301

Δικαστηριακή διερμηνεία

Η νομική ή δικαστική διερμηνεία αναφέρεται σε υπηρεσίες διερμηνείας που παρέχονται σε δικαστήρια και νομικές υποθέσεις κάθε είδους.

Το δικαίωμα στη διερμηνεία στο πλαίσιο ποινικών διαδικασιών κατοχυρώνεται από την οδηγία 2010/64/ΕΕ σχετικά με το δικαίωμα για μετάφραση και διερμηνεία στις ποινικές υποθέσεις.

Στην δικαστηριακή διερμηνεία μπορεί να χρησιμοποιηθεί ψιθυριστή, διαδοχική ή και ταυτόχρονη διερμηνεία. Σε κάθε περίπτωση όμως, ο διερμηνέας πρέπει, να κατανοεί τις νομικές έννοιες που περιλαμβάνονται στις προς διερμηνεία δηλώσεις.

Το παρόν εκπαιδευτικό πρόγραμμα αποτελεί εισαγωγή στις βασικές απαιτήσεις του κλάδου, τις δεξιότητες και τη δεοντολογία της δικαστηριακής διερμηνείας.

Δομή και σκοπός εκπαίδευσης:

Θα αναλυθούν οι απαραίτητες δεξιότητες για τον δικαστηριακό διερμηνέα:
  1. Γλωσσικές δεξιότητες
  2. Αναλυτικές δεξιότητες
  3. Ακρόαση και ανάκληση πληροφορίας
  4. Διαπροσωπικές δεξιότητες
  5. Δεοντολογική συμπεριφορά
  6. Ρητορικές ικανότητες 
  7. Πολιτισμική γνώση
  8. Νομικές γνώσεις
  9. Διαδικαστικές γνώσεις
Σκοπός είναι να κατανοήσουν οι σπουδαστές πλήρως τις απαιτήσεις της διερμηνείας στα ελληνικά δικαστήρια, ώστε να μπορέσουν να εργαστούν ως δικαστηριακοί διερμηνείς.


Μετά την ολοκλήρωση της Δικαστηριακής Διερμηνείας, συνιστούμε στους σπουδαστές να παρακολουθήσουν το πρόγραμμα το Intensive Consecutive Course και στη συνέχεια ιδανικά την Εισαγωγή στην Ταυτόχρονη διερμηνεία.

Αντικείμενα εκπαίδευσης:

  • Θεωρητικά Αντικείμενα:

    • Είδη δικαστηριακής διερμηνείας
    • Συνθήκες εργασίας
    • Δεοντολογία
    • Αμοιβές
    • Μητρώο Διερμηνέων στα Δικαστήρια
    • Νομική Ορολογία

     

  • Πρακτικά Αντικείμενα:

    • Πρακτική Εξάσκηση

Εισηγητής:

Άγγελος Κακλαμάνης

Διερμηνέας συνεδρίων, εκπαιδευτής διερμηνέων 

Ο Άγγελος Κακλαμάνης σπούδασε στο Πανεπιστήμιο Αθηνών στο τμήμα Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας.

Κατόπιν, πραγματοποίησε τις μεταπτυχιακές του σπουδές στην επαγγελματική μετάφραση και στη διερμηνεία συνεδρίων στο Πανεπιστήμιο του Στρασβούργου. Επίσης, ήταν υπότροφος του Ιδρύματος Κρατικών Υποτροφιών (Ι.Κ.Υ.). Σήμερα, είναι υποψήφιος διδάκτωρ του τμήματος Διεθνών και Ευρωπαϊκών Σπουδών του Παντείου Πανεπιστημίου Αθηνών.

Εργάζεται ως επαγγελματίας μεταφραστής και διερμηνέας συνεδρίων σε συνεργασία τόσο με την ελληνική όσο και με την ευρωπαϊκή αγορά (ενδεικτικά ΕΡΤ Α.Ε., Υπουργεία, Φορείς Δημοσίου και ιδιωτικές επιχειρήσεις). Επιπλέον, έχει προσφέρει υπηρεσίες διερμηνείας στο 4ο Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Φόρουμ και είναι ιδρυτικό μέλος του Συλλόγου Διερμηνέων Συνεδρίων Ελλάδος (ΣΥΔΙΣΕ).

Γνωρίζει Αγγλικά, Γαλλικά, Ιταλικά και Ρουμανικά.

Γλώσσες εργασίας: αγγλική και ελληνική

Πλήρως εξ αποστάσεως

Απευθύνεται σε:
  • Όσους επιθυμούν να εργαστούν ως διερμηνείς στα ελληνικά δικαστήρια.
  • Σε φυσικούς ομιλητές μειονοτικών γλωσσών που γνωρίζουν ελληνικά (Β2)

Χρονικές Λεπτομέρειες:

  • Έναρξη: 12 Ιανουαρίου 2021
  • Διαρκεί 5 εβδομάδες / 30 διδακτικές ώρες
  • Κάθε Τρίτη και Πέμπτη: 11:00-14:00

Για περισσότερες λεπτομέρειες και διευκρινίσεις: 210 68.01.333 και training@el-translations.com

EL-Translations Academy - Σχολή Μετάφρασης & Διερμηνείας

H EL-Translations Academy - Σχολή Μετάφρασης και Διερμηνείας, Πιστοποιημένο Κέντρο Δια Βίου Μάθησης από τον ΕΟΠΠΕΠ με αρ. αδείας 2100207, παρέχει επαγγελματική κατάρτιση, ειδίκευση και επιμόρφωση σε μεταφραστές και διερμηνείς σε εξειδικευμένα αντικείμενα που είναι αναγκαία για την επαγγελματική εξέλιξη των νέων και παλαιότερων μεταφραστών

EL-Translations Academy
Σχολή Μετάφρασης και Διερμηνείας
Λ. Πεντέλης 2 (Πλ. Δούρου)
15234, Χαλάνδρι
Τηλ: 215 525 1910

 

email: training@el-translations.com

Εγγραφείτε στο newsletter μας

Εγγραφή