Advanced Consecutive into English

Kωδ. D022

Διαδοχική διερμηνεία EL>EN

Η αγορά της διερμηνείας στην Ελλάδα απαιτεί από τους διερμηνείς να δουλεύουν και προς την μητρική τους αλλά και προς την αγγλική γλώσσα.

Η προσθήκη της αγγλικής ως γλώσσας Β στην διερμηνεία είναι εφικτή με σωστή εκπαίδευση, εξάσκηση και κατάλληλο feedback από τον εκπαιδευτή.

Η Εύα Ζησιμήδη, η οποία είναι φυσική ομιλήτρια της αγγλικής γλώσσας, έχει διατελέσει εκπαιδεύτρια σε πρόγραμμα της Ευρωπαϊκής Ένωσης για διερμηνείς που ήθελαν να προσθέσουν την ελληνική γλώσσα ως γλώσσα εργασίας προς την μητρική τους γλώσσα (αγγλικά). 

Το παρόν εκπαιδευτικό πρόγραμμα είναι ιδανικό για τους διερμηνείς που γνωρίζουν την τεχνική της διαδοχικής διερμηνείας και επιθυμούν να προσθέσουν στις γλώσσες εργασίας τους την αγγλική ως ενεργητική γλώσσα Β.

Δομή και στόχος του προγράμματος:

Το πρόγραμμα στοχεύει στο να βελτιώσει την ικανότητα των διερμηνέως να δουλεύουν προς την αγγλική γλώσσα στην διαδοχική διερμηνεία.

Θα καλυφθούν πολλά είδη και θεματολογίες: από μικρές συναντήσεις όπου δεν υπάρχει δυνατότητα για εξοπλισμό ταυτόχρονης διερμηνείας, μέχρι υπουργικές συναντήσεις με ξένους αξωματούχους σε επίσημη επίσκεψη. Θα καλυφθούν πολλές δραστηριότητες και διαφόρων είδων περιστάσεις όπου μπορεί να χρειαστεί διαδοχική διερμηνεία, μεταξύ των οποίων επίσημες συναντήσεις ή και επισκέψεις με ιδιώτες πελάτες στο εξωτερικό.

Θα δοθεί έμφαση στη σωστή χρήση και εκφορά της αγγλικής γλώσσας λαμβάνοντας υπόψη το επίπεδο γλώσσας που απαιτείται σε κάθε περίσταση, η ορολογία και η σημασία της προφοράς.

Μέθοδος εκπαίδευσης:

  • αναθεώρηση και βελτίωση της διαδοχικής τεχνικής

  • ασκήσεις φωνητικής και στυλιστικής στην αγγλική γλώσσα
  • εξειδικευμένη ορολογία (οικονομική, πολιτική, κοινωνική και τεχνική)
  • εξοικείωση με ακρωνύμια και διωματικές εκφράσεις
  • κανόνες δεοντολογίας και meeting etiquette σε συνθήκες διαδοχικής διερμηνείας
  • αντιμετώπιση δυσκολιών (περιβάλλων θόρυβος, μικροφωνισμός, ονόματα και τίτλοι συμμετεχόντων)
  • εκπαίδευση στους γλωσσικούς κανόνες και τις πολιτισμικές ιδιαιτερότητες της αγγλικής γλώσσας

Διδάσκει η Εύα Ζησιμίδη 

Διερμηνέας συνεδρίων, εκπαιδεύτρια διερμηνέων, AIIC 

Η Ευανθία Ζησιμίδη γεννήθηκε στην Κύπρο και μεγάλωσε στην Μεγάλη Βρεταννία. Αποφοίτησε από το Highbury Hill Grammar School στο Λονδίνο με 10 ‘Ο’ levels + 3 ‘A’ levels. Αρχικά σπούδασε Ρωσική, Γερμανική και Γαλλική Φιλολογία στο Πανεπιστήμιο του Keele, στο Staffordshire. Απέκτησε το Bachelor of Arts Combined Honours. Στη συνέχεια σπούδασε στο Πανεπιστήμιο του Westminster στο Λονδίνο και απέκτησε το μεταπτυχιακό δίπλωμα στην Ειδικευμένη και Τεχνική Μετάφραση (Ρωσικά, Γερμανικά, Γαλλικά και Ελληνικά προς τη μητρική γλώσσα Αγγλικά). Εργάστηκε ένα διάστημα ως μεταφράστρια στο δημόσιο της Αγγλίας.  Απέκτησε το πτυχίο Ισπανικών από το Πανεπιστήμιο του Menendez Pelayo, Santander.

Αφού κέρδισε υποτροφία σε πρόγραμμα εκπαίδευσης Ελλήνων διερμηνέων στην Σχολή Διερμηνείας της Γενεύης απέκτησε το μεταπτυχιακό δίπλωμα διερμηνείας μετά από δυο χρόνια σπουδών. Αμέσως μετά ξεκίνησε την καριέρα της ως διερμηνέας συνεδρίων στην Ελλάδα και στο εξωτερικό. Εργάζεται πάνω από 30 χρόνια ως ελεύθερος επαγγελματίας στους εξής οργανισμούς:

Ευρωπαϊκή Ένωση (Επιτροπή, Κοινοβούλιο, Δικαστήριο, Ελεγκτικό  Συνέδριο, Επιτροπή των Περιφερειών), Ηνωμένα Έθνη (UNEP, UNCTAD, UNESCO, FAO, WHO), IMF (Διεθνές Νομισματικό Ταμείο), Συμβούλιο της Ευρώπης και πολλά αλλά.

Εργάζεται και στην ελεύθερη αγορά σε διεθνή και τοπικά συνέδρια, καθώς και για λογαριασμό της Ελληνικής Κυβέρνησης στη Βουλή των Ελλήνων, το Υπουργείο των Εξωτερικών, τη Προεδρία της Δημοκρατίας, καθώς και αλλά υπουργεία σε διμερείς συναντήσεις αξιωματούχων στην Ελλάδα και σε επίσημες αποστολές στο εξωτερικό, οπού η τεχνική της διαδοχικής διερμηνείας είναι απαραίτητη.

Έχει διατελέσει εκπαιδεύτρια σε πρόγραμμα της Ευρωπαϊκής Ένωσης για διερμηνείς που ήθελαν να προσθέσουν την Ελληνική γλώσσα ως γλώσσα εργασίας προς την μητρική τους γλώσσα (Αγγλικά).  Συμμετείχε σε προγράμματα  εκπαίδευσης υποψήφιων διερμηνέων της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου.

Οι σπουδαστές θα συμμετέχουν με live τηλεδιάσκεψη μέσα από πλατφόρμα που επιτρέπει την διάδραση με τον καθηγητή σαν να ήταν στην αίθουσα.

Όλοι οι σπουδαστές θα λαμβάνουν σημειώσεις και υλικό για την εξάσκησή τους.

Χορηγείται πιστοποιητικό ολοκλήρωσης του προγράμματος "Advanced Consecutive Course into English"

Γλώσσες εργασίας: αγγλική και ελληνική

Πλήρως εξ αποστάσεως

Απευθύνεται σε:
  • Διερμηνείς με μητρική γλώσσα την ελληνική που επιθυμούν να εκπαιδευτούν στον γλωσσικό συνδυασμό EL>EN.
  • Σε διερμηνείς που δεν έχουν δουλέψει για καιρό την αγγλική γλώσσα και θέλουν να την ενεργοποιήσουν στην διαδοχική

Χρονικές Λεπτομέρειες:

  • Έναρξη: 16 Φεβρουαρίου 2021
  • Διαρκεί 5 εβδομάδες / 30 διδακτικές ώρες
  • Κάθε Τρίτη και Πέμπτη: 18:00-21:00

Για περισσότερες λεπτομέρειες και διευκρινίσεις: 210 68.01.333 και training@el-translations.com

EL-Translations Academy - Σχολή Μετάφρασης & Διερμηνείας

H EL-Translations Academy - Σχολή Μετάφρασης και Διερμηνείας, Πιστοποιημένο Κέντρο Δια Βίου Μάθησης από τον ΕΟΠΠΕΠ με αρ. αδείας 2100207, παρέχει επαγγελματική κατάρτιση, ειδίκευση και επιμόρφωση σε μεταφραστές και διερμηνείς σε εξειδικευμένα αντικείμενα που είναι αναγκαία για την επαγγελματική εξέλιξη των νέων και παλαιότερων μεταφραστών

EL-Translations Academy
Σχολή Μετάφρασης και Διερμηνείας
Λ. Πεντέλης 2 (Πλ. Δούρου)
15234, Χαλάνδρι
Τηλ: 210 68 01 333

 

email: training@el-translations.com

Εγγραφείτε στο newsletter μας

Εγγραφή